|
Post by habibkhan28 on Apr 18, 2024 0:42:09 GMT -5
10个新词 在这个关于新发现单词的新练习中,麦卡锡的一本小说再次保持了记录,因为他在以德克萨斯州和墨西哥为背景的故事中经常使用西班牙语术语。因此,大部分单词都是西班牙语的。 必须要说的是,这些词语的范围相当广泛,从墨西哥美食的典型菜肴到服装,从建筑元素到动植物,从工艺品到艺术。 Ocotille :可在 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书中的第 64 页找到。它是干旱和岩石地区的典型植物。 阿尔马格雷:位于 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书的第 73 页。绘画中使用的红色颜料。 Serapes :可在 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书中的第 76 页找到。它们是一种男士使用的墨西哥雨披。 柱顶:可在 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书的第 77 页上找到。建筑元素由柱子支撑,并带有楣梁、楣板和檐口。 玉米粉蒸肉:可在 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书的第 77 页上找到。 用玉米面团做的墨西哥菜。 Javelina :可在 Cormac McCarthy 所著 克罗地亚 移动数据 的《Blood Meridian》一书的第 77 页上找到。西貒的西班牙语术语。 Azoteas :可在 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书中的第 81 页找到。当建筑物平坦时,它们是建筑物的上部。 肩胛骨:可在 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书中的第 83 页找到。僧侣工作时穿的大衣。 胭脂红:可在 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书中的第 92 页找到。仙人掌蔬菜,另一种墨西哥菜。 Campesinos :可在 Cormac McCarthy 所著的《Blood Meridian》一书中的第 92 页找到。在西班牙语中,它的意思是农民。 用十个字练习 烈日炎炎的田野上,在正午的炎热下,奥科蒂拉从地里长了出来,就像老人头上稀疏的头发一样。那个像无家可归的幽灵一样行走的人观察到现在已经褪色的阿尔马格雷铜绿,它玷污了古老的破碎和半倒塌的废墟。他用衣角擦干汗水,吐出一团灰尘和唾液,走近一座看起来像寺庙的地方。 随着时间的流逝,柱顶和柱子现在已无法辨认。他试图想象谁生活在那个传奇的、被遗忘的时代,但对他来说,那是陌生的。 他坐在矮墙上,从包里取出包装纸,吃着带来的冷玉米粉蒸肉。当他咀嚼时,一根标枪出现在炎热干燥的背景中,就像生命的海市蜃楼一样,忽隐忽现,像婴儿的梦一样模糊而转瞬即逝。那人继续吃着,吃完饭后他站了起来,厌倦了岁月、厌倦了存在本身、厌倦了他所生活的那个无名的世界。 他记得当他在僧侣群体的氮茶树上工作时,他和其他人穿着破烂肮脏的肩胛骨,锄地、播种,看着绿色植物在那些贫穷的土地的棕色和褪色中脱颖而出。墙外,他想起了他们采摘胭脂树的仙人掌,想起了煮这道菜的厨师,想起了在大房间里吃午饭并交谈的人,一切都显得生动,注定永远不会结束,时间和空间的永恒延伸。然后将军的骑士来摧毁他的世界,绞死僧侣并烧毁一切着火的东西。他和其他一些农民最终发现自己没有工作,没有食物,没有屋顶,从那时起就一直在流浪,他们是对已经不复存在的生活和已经进入最后时刻的时代的记忆的守护者。
|
|